y
loading...

Essay

Kotonoha

By Yumiko izu
September 7, 2025

Kotonoha is an ancient and poetic Japanese term that refers to words—not merely as units of speech, but as leaves born from the heart. Just as leaves connect a tree to the outside world, kotonoha are the tender tips of emotion or thought, grown from within and reaching gently outward.

In this series, I explore the moment a word begins to take shape—or the moment it gently dissolves, like a leaf loosening into the wind.
 It is a meditation on what lies just before or after language: a resonance, a trace, a breath that remains.

These photographs echo fragments of feeling and memory that rise without name—moments when we pause and sense something just beneath the surface.
 They are silent vessels that refrain from telling, yet gently ripple through the viewer’s inner world.

In Japanese aesthetics, there is reverence not for what is fully said, but for what is seen, felt, and received.
 It is the unspoken space that gives silence its depth.
A gaze that does not seek to hold what is passing, but quietly sees it off.

Guided by this sensibility, I attempt to trace the outlines of feelings that might vanish at a touch.
 Photography, too, simply exists—quiet and still—
and in that stillness, unspoken words begin to rise like leaves on the breeze.

I hope these images gently reach the seeds of memory and emotion within the viewer, and that somewhere, a new kotonoha may begin to unfold.

井津由美子の闇と黄泉 「ことのは/Kotonoha」
井津 由美子
2025年9月7日

「ことのは」は、いにしえより伝わる言葉の名残である。それは単なる語彙や話し言葉ではなく、心の奥で芽吹き、形を得て世界に触れるものだ。木の葉が木と外界をつなぐように、「ことのは」もまた、人と人、人と世界を結んでいる。

私は、その葉が生まれる瞬間、あるいは風にほどけて消えゆく時を見つめている。名づけられぬ感情や、触れれば消える記憶の断片がそこにある。とどめようとせず見送り、浮かび上がるかすかな輪郭を写し取る。

写真はただ静かにそこに在り、語られなかったことばが葉のようにふわりと立ち上がる。この作品が、見る人の内に眠る想いの種に触れ、新たな「ことのは」を芽吹かせるきっかけとなることを願っている。